Une mesure de clémence est plus que probable, car la Loi fédérale sur la radio et la télévision (LRTV) du 21 juin 1991 prévoit, à l’article 70, que "Sera puni d'une amende de 50 000 francs au plus celui qui aura rediffusé des programmes sans concession".
Your translation completely missed the part I put in bold above. That portion of the sentence means "will be punished by a fine of 50,000 francs or more" so the complete sentence in translation would be:
"A measure of leniency is more than likely, because the Federal Law on Radio and Television (LRTV) of June 21, 1991 states in article 70 that, '(there) will be a fine of 50,000 francs or more for those that rebroadcast* programs without concession'".
So apparently this writer thinks that Harry will get a reduced fine because he cooperated in some manner.
50 000 CHF = $55,700 US = 51 400 EUR = 44 186 GBP at the moment. Ouch.
*French often uses the term "rebroadcast" when in English you would use "broadcast".
Mistranslation again, "au plus" means "at the maximum level",
so the short for that is not "or more" but "at most". So the judge can pronounce a fine at any level BELOW 50 000 CHF, not at any level above that !
And the case is not a bad one, as the authorities let the station broadcast everyday 24h a day during 5 years or so before raiding it. Maybe the highest lost will be the value of a 1 kW transmitter able to broadcast 24h a day for years with almost no glitch.